LIB. I, CAP. XXVII. XXVIII. LIB. I, CAP. XXVII. XXVIII. Lib. 1, CAP. 27. 28. LIB. I, CAP. XXVII. XXVIII. Lib. 1, rozdz. 27. 28.
eius orationum. Insuper dat ei paramenta, in quibus K. 52, u. missam celebrarat8 in pascha, scilicetb albam, dalmati-cam, casulam, cappam et faciterium0, quo ea habeat sui ob memoriam. Que usque hodie in Pragensi ecclesia 5 honorifice habentur et dicuntur paramenta sancti Adalberti d. eius orationum. Insuper dat ei paramenta, dans quibus K. 52, u. missam celebrarat8 dans pasha, scilicetb albam, dalmati-cam, casulam, cappam et faciterium0, quo ea habeat sui ob memoriam. Que usque hodie dans Pragensi ecclesia 5 honorifice habentur et dicuntur paramenta sancti Adalberti d. Ses prières. De plus, il donne des gilets, où K, 52 ft. Messe celebrarat8 à Pâques, scilicetb blanc Dalmati-cam, près du petit bouchon et faciterium0 où il a sa propre mémoire. Que même aujourd'hui sont considérés comme gratuit Prague 5 Eglise Saint-Adalbert paramenta d. eius orationum. Insuper dat ei paramenta, in quibus K. 52, u. missam celebrarat8 w pasza, scilicetb albam, dalmati-cam, casulam, cappam et faciterium0, quo ea habeat sui ob memoriam. Que usque hodie in Pragensi ecclesia 5 honorifence habentur et dicuntur paramenta sancti Adalberti d. Jego modlitwy. Ponadto, daje kamizelki, w którym k, 52 ft. celebrarat8 masa na Wielkanoc, scilicetb białą Dalmati-cam, w pobliżu małego kapelusza i faciterium0 w którym ma swoją własną pamięć. Że nawet dzisiaj są uważane za bezpłatne Praga 5 Kościół St. Adalbert paramenta d.
51 51 51 51 51
Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXV*. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXV *. Dans l'année de notre Seigneur « 985 ». Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXV *. W roku Pańskim „985”.
Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXVI. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXVI. Dans l'année de notre Seigneur 986. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXVI. W roku Pańskim 986.
Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXVII. Obiit io Ztrezizlaua®-1, sancti Adalberti mater venerabilis et Deo Regino 85i. acceptabilis matróna, taňte et tam sancte sobolis dici mater et esse digna. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXVII. Obiit io Ztrezizlaua®-1, Sancti Adalberti mater venerabilis et Deo Regino 85i. acceptabilis matróna, taňte et tam sancte sobolis dici mater et essen digna. Dans l'année de notre Seigneur 987. Mort-yo Ztrezizlaua® 1, la mère Saint-Adalbert de réunion et donner Reggio 85i. La Dame degré acceptable et la mère et question sainte que nous méritons d'être. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXVII. Obiit io Ztrezizlaua®-1, Sancti Adalberti mater venerabilis i Deo Regino 85i. acceptabilis matróna, taňte et tam sancte sobolis dici mater et essen digna. W roku Pańskim 987. Śmierć yo Ztrezizlaua®-1, St. Adalbert matka zgromadzeń i dać Reggio 85i. Pani dopuszczalny stopień i zarówno matka i święty problem jaki zasługują.
Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXVIII. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXVIII. Dans l'année de notre Seigneur 988. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXVIII. W roku Pańskim 988.
Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXIX. i5 Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXIX. i5 Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXX. sanc- Dans l'année de notre Seigneur 989. I5 Dans l'année de notre Seigneur 990. sane- Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXIX. i5 Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXX. usankcjonowanie w TL W roku Pańskim 989. I5 W roku Pańskim 990. sane-
tus** Adalbertus Rome ad S. Alexium inscio abbate, quis esset, factus est monachus. Tus ** Adalbertus Rome et S. Alexium inscio abbate, quis esset, factus est monachus. ** Adalbertus à brûler Rome S. Alexis abbé inconscient, qui allait devenir moine. Tus ** Adalbertus Rzym ad S. Alexium inscio abbate, quis esset, factus est monachus. ** Adalbertus spalić Rzym S. Alexis nieprzytomnego Abbot, który stał się mnichem.
Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXXI. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXXI. Dans l'année de notre Seigneur 991. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXXI. W roku Pańskim 991.
Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXXII. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXXII. Dans l'année de notre Seigneur 992. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXXII. W roku Pańskim 992.
20 20 Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXXIII. 20 Dans l'année de notre Seigneur 993. 20 Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXXIII. 20 W roku Pańskim 993.
Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXXIV. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXXIV. Dans l'année de notre Seigneur 994. Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXXIV. W roku Pańskim 994.
*) A 3ft fügt hinzu zum Jahr 985: Saxones Sclavoniam invaserunt, Anti. Uersfeld. quibus ad supplementum Misacho dux cum magno exercitu venit, qui totam terram Sclavonicam incendiis et cedibus devastarunt. *) Un 3ft ajoute à l'année 985: Saxones Sclavoniam invaserunt, Anti. Uersfeld. Quibus annonce suppléments Misacho dux cum magno exercent venit, qui totam terram Sclavonicam incendiis et cedibus devastarunt. ) A 3ft fügt hinzu zum Jahr 985 Saxons Sclavoniae envahirent leur. Uersfeld. , Qui a rencontré le chef de son armée, est venu à qui l'offre de Méschac et d'abattre ceux qui ont dévasté par le feu, et l'ensemble du pays des Sclavonicarum. *) A 3ft dodaje do roku 985: Saxones Sclavoniam invaserunt, Anti. Uersfeld. quibus ad supplementum Misacho dux cum magno ćwiczenia venit, qui totam terram Sclavonicam incendiis et cedibus devastarunt. ) A 3 stopy fügt hinzu zum Jahr 985 Sclavoniae Sasi najechał swoje. Uersfeld. , Który spotkał się z liderem swojej armii, przyszedł do którego podaż Mesach i ubojem którzy zniszczone przez ogień, a całość ziemi Sclavonicarum.
25 25 Pour l'année 986: Otto rex adher puerulus cum magno exercer Saxo-Ann. Environnement. 25 zum Jahr 986: le roi Otto était encore un petit garçon avec une grande armée Saxo- Ann. Umfeld. 25 Na rok 986: Otto rex adhuc puerulus cum magno exercitu Saxo-Ann. Środowisko. 25 zum Jahr 986: Otto król był jeszcze mały chłopiec z wielkim wojskiem Saxo- Ann. Umfeld.
num venit in Sclaviam et multis incendiis et cedibus devastarunt. NOM venit in Sclaviam et multis incendiis et cedibus devastarunt. ont dévasté beaucoup de feu, et l'abattage, et de savoir s'il est venu par le Esclavonie en. num venit in Sclaviam et multis incendiis et cedibus devastarunt. spustoszyły wiele ognia i uboju, i czy on przyszedł przez Sclavonia w.
Zum Jahr 987 (nach esse digna,); Eodem anno Saxones iterum Ann. Uersfeld. Sclaviam invaserunt ot ad ultimum ipsi Sclavi regis dilioni subduntur et castella iuxta Albim flumen denuo restaurata sunt. Et ventus ingens 30 edificia multa strávit. À l'an 987 (après avoir mangé digna,); Eodem anno Saxones iterum Ann. Uersfeld. Sclaviam invaserunt ot ad ultimum ipsi Sclavi regis dilioni subduntur et castella iuxta Albim flumen denuo restaurata sunt. Et ventus ingens 30 edificia multa strávit. Jahr Zum 987 (nach être qualifiée); Cette même année, les Saxons à nouveau, Ann. Uersfeld. Sclavie, et ils ont pillé leurs villes et villages, sont soumis à la domination du roi des Slaves, selon le dernier de l'Elbe, et encore une fois ils ont été restaurés. Les grands nombreux bâtiments de vent de 30 étudiants. Do roku 987 (po zjedzeniu digna,); Eodem anno Saxones iterum Ann. Uersfeld. Sclaviam invaserunt ot ad ultimum ipsi Sclavi regis dilioni subduntur et castella iuxta Albim flumen denuo restaurata sunt. Et ventus ingens 30 edificia multa strávit. Zum Jahr 987 (nach być kwalifikowana); W tym samym roku, Sasi ponownie, Ann. Uersfeld. Sclavia, i splądrowali ich miast i wsi, podlegają panowaniem króla Słowian, zgodnie z ostatnią Łaby, i po raz kolejny zostały przywrócone. W wiatrowe bardzo wiele budynków z 30 uczniów.
Zum Jahr 988: Isto anno estatis fervor immanis pene cunctos fructus Ann. Uersfeld. consumpsit et mox grandis mortalitas hominum subsecuta est. Pour l'année 988: Isto anno estatis fervor immanis pene cunctos fructus Ann. Uersfeld. consumpsit et mox grandis mortalitas hominum subsecuta est. Zum Jahr 988: En cette année de la chaleur féroce de l'été, presque tous les fruits Ann. Uersfeld. et je viens de grande mortalité parmi ensuivi. Na rok 988: Isto anno estatis fervor immanis pene cunctos fructus Ann. Uersfeld. consumpsit et mox grandis mortalitas hominum subsecuta est. Zum Jahr 988: W tym roku Upalny lata, niemal wszystkie owoce Ann. Uersfeld. a ja po prostu wielka śmiertelność wśród wywiązała.
Zum Jahr 989: Eodem anno comete apparuerunt, quas pestilentia Ann. Uersfeld. subsecuta grandis hominum et iumentorum, maximě boum. Année 989: Eodem anno comete apparuerunt, quas pestilentia Ann. Uersfeld. subsecuta grandis hominum et iumentorum, maximě boum. Zum Jahr 989: Dans cette même année, une comète est apparue, qui, avec la pestilence, Ann. Uersfeld. A la suite d'un grand homme et les animaux domestiques, en particulier les bovins. Rok 989: Eodem anno comete apparuerunt, quas pestilentia Ann. Uersfeld. subsecuta grandis hominum i iumentorum, maximě boum. Zum Jahr 989: W tym samym roku pojawiła się kometa, która z zarazą, Ann. Uersfeld. W wyniku wielkiego człowieka i zwierząt gospodarskich, zwłaszcza bydła.
35 35 En l'an 990: Eciipsis solis facta est XII. Kal, Novembris, Quinta Ann. Uersfeld. 35 zum Jahr 990: soleil Eciipsis était de 12. Mars, mai, cinquième, Ann. Uersfeld. 35 W roku 990: Eciipsis solis facta est XII. Kal, Novembris, Quinta Ann. Uersfeld. 35 zum Jahr 990: Eciipsis słońce było 12. Marzec, maj, piąty, Ann. Uersfeld.
hora diei. hora diei. heure de la journée. hora diei. godzin w ciągu dnia.
**) Eodem anno sanctus Adelbertus episcopus Pragensis ecclesie sancte Rome ad sanctum Alexium confessorem et ad s. Bonifacium inscio abb. . . . monachus. — Item eodem anno Němci* perdita est. A 3. **) Eodem anno sanctus Adelbertus épiscopus Pragensis ecclesia sancte Rome ad sanctum Alexium confessorem et ad s. Bonifacium inscio fig. , , , monachus. - Objet eodem anno Nemci * perdita est. A 3. **) Cette même année, Saint-Adalbert évêque de Prague de Saint-Rome confesseur St Alexius et s. Boniface Abb inconnu. . . . moine. - Toujours dans la même année Nemcia * perdu. A 3. **) Eodem anno sanctus Adelbertus episcopus Pragensis ecclesia sancte Rzym ad sanctum Alexium confessorem et ad s. Bonifacium inscio rys. , , , monachus. - Przedmiot eodem anno Nemci * perdita est. A 3. **) W tym samym roku Wojciecha biskup Pragi Świętej Rzymie św Aleksego spowiednika i S. Bonifacy nieznany ABB. , , , mnich. - Również w tym samym roku Nemcia * utracone. A3.
40 40 a) célébrer A3 «; celebraret, hotr. -arat, C lb; célébrité, horr. -aret, C 3. 40 a) gardé A3 « ; célébrer Hotrorum. -arat, 100 lb; celebrarat, horreur. -Y, 100 3. 40 a) celebravit A3 «; celebraret, hotr. -arat, Cbb; celebrarat, horr. -aret, C 3. 40 a), utrzymywanej A3 „; obchodzi Hotrorum. -arat 100 lb; celebrarat, horror. -są 100 3.
b) fehlt Al. c) faciterglum B; faciterium, übergeschrieben facitergium, O 8. d) Ad. eplscopl A 3*. e) so Al. C3; Ztrehz. A 1»; Zrez. Afl*. B; Ztrziezisl, C2ft; b) Al est manquant. c) faciterglum B; faciterium, facitergium réécrit, O 8. d) Ad. eplscopl A 3 *. e) donc Al. C3; Ztrehz. A 1 »; Zrez. * Afl. B; Ztrziezisl, C2ft; b) Fehlt Al. c) faciterglum B; faciterium, übergeschrieben facitergium O 8. d). A eplscopl 3. e) si AI. C3; Ztrehz. De 1 »; Zrez. AFL. B; Ztrziezisl, C2ft; b) Brak Al. c) faciterglum B; faciterium, przepisane facitergium, O 8. d) Ad. eplscopl A 3 *. e) tak Al. C3; Ztrehz. A 1 »; Zrez. AFL *. B; Ztrziezisl, C2ft; b) fehlt Al. c) faciterglum B; faciterium, übergeschrieben facitergium Ö 8. D) do. Eplscopl 3. e) tak, AI. C3; Ztrehz. Od 1 »; Zrez. AFL. B; Ztrziezisl, C2ft;
Strezizl. 4 2» (-lava*); Stryezislawa A 2b; Strz(l)ezlssl. 0 1; Stzezysl. C2*>. Strezizl. 4 2 »(-lava *); Stryezislava A 2b; Strz (l) ezlssl. 0 1; Stzezysl. C2 *>. Strezizl. 4 2 »(-Lava); A Stryezislawa 2b; Strz (i) ezlssl. 0 1; Stzezysl. C2 *>. Strezizl. 4 2 »(-lava *); Stryezislava A 2b; Strz (L) ezlssl. 0 1; Stzezysl. C2 *>. Strezizl. 4 2 »(-Lava); Stryezislawa 2b; Strz (i) ezlssl. 0 1; Stzezysl. C2 *>.
1) Uber sie, die nach der Passio Adalberti (SS. XV, 105) Adilbtvrc 45 hieß, vgl. Voigt, Adalbert S. 251, N. 92, 1) A propos d'eux, qui, selon le Passio Adalberti (SS XV, 105) a été appelé Adilbtvrc 45, cf. Voigt, Adalbert P. 251, n ° 92, 2) Voir Boepell, Gesch. Pologne 1) über sie, die nach der souffrance Adalbert (art. 15, 105) Adilbtvrc 45 hieß, VGL. Voigt, St. Adalbert 251, n ° 92, 2) VGL. Boepell, Oesch. sommet 1) O nich, które po Passio Adalberti (SS., 15, 105) nazwano Adilbtvrc 45, cf. Voigt, Adalbert str. 251, n. 92, 2) Zobacz Boepell, Gesch. Polska 1) über sie die nach der cierpiącego Adalbert (ss. 15, 105) Adilbtvrc 45 hieß, vgl. Voigt, St. Adalbert 251, nr 92, 2) VGL. Boepell, Oesch. szczyt
1,103, N. 32; dazu Novotný I, 1, 623, N. 8, der die Vermutung ausgesprochen hat, daß die Notiz aus verlorenen Prager Annalen stamme. 1,103, N. 32; aussi Novotný I, 1, 623, N. 8, qui a suggéré que la note a été prise des annales perdues de Prague. 1103, n ° 32; dazu Novotný 1, 1, 623, n ° 8, der die Vermutung chapeau ausgesprochen, dass die aus Notiz verlorenen Prager Annales Stamme. 1,103, N. 32; także Novotný I, 1, 623, N. 8, który zasugerował, że notatka została zaczerpnięta z zaginionych annałów z Pragi. 1103, nr 32; dazu Novotný 1, 1, 623, nr 8, Der die Vermutung ausgesprochen kapelusz dass die Notiz AU verlorenen Prager Annales stamme.
4* 4 * 4 '