|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LIB. I, CAP. XXVII. XXVIII. |
LIB. I, CAP. XXVII. XXVIII. |
Lib. 1, CAP. 27. 28. |
LIB. I, CAP. XXVII. XXVIII. |
Lib. 1, rozdz. 27. 28. |
|
eius orationum. Insuper dat ei
paramenta, in quibus K. 52, u. missam celebrarat8 in pascha, scilicetb albam,
dalmati-cam, casulam, cappam et faciterium0, quo ea habeat sui ob memoriam.
Que usque hodie in Pragensi ecclesia 5 honorifice habentur et dicuntur
paramenta sancti Adalberti d. |
eius orationum. Insuper dat ei
paramenta, dans quibus K. 52, u. missam celebrarat8 dans pasha, scilicetb
albam, dalmati-cam, casulam, cappam et faciterium0, quo ea habeat sui ob
memoriam. Que usque hodie dans Pragensi ecclesia 5 honorifice habentur et dicuntur
paramenta sancti Adalberti d. |
Ses prières. De plus, il donne
des gilets, où K, 52 ft. Messe celebrarat8 à Pâques, scilicetb blanc
Dalmati-cam, près du petit bouchon et faciterium0 où il a sa propre mémoire.
Que même aujourd'hui sont considérés comme gratuit Prague 5 Eglise Saint-Adalbert
paramenta d. |
eius orationum. Insuper dat ei
paramenta, in quibus K. 52, u. missam celebrarat8 w pasza, scilicetb albam,
dalmati-cam, casulam, cappam et faciterium0, quo ea habeat sui ob memoriam.
Que usque hodie in Pragensi ecclesia 5 honorifence habentur et dicuntur
paramenta sancti Adalberti d. |
Jego modlitwy. Ponadto, daje
kamizelki, w którym k, 52 ft. celebrarat8 masa na Wielkanoc, scilicetb
białą Dalmati-cam, w pobliżu małego kapelusza i
faciterium0 w którym ma swoją własną pamięć. Że
nawet dzisiaj są uważane za bezpłatne Praga 5
Kościół St. Adalbert paramenta d. |
|
51 |
51 |
51 |
51 |
51 |
|
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXV*. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXV *. |
Dans l'année de notre Seigneur «
985 ». |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXV *. |
W roku Pańskim „985”. |
|
|
|
|
|
|
|
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXVI. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXVI. |
Dans l'année de notre Seigneur
986. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXVI. |
W roku Pańskim 986. |
|
|
|
|
|
|
|
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXVII. Obiit io Ztrezizlaua®-1, sancti Adalberti mater venerabilis et
Deo Regino 85i. acceptabilis matróna, taňte et tam sancte sobolis dici
mater et esse digna. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXVII. Obiit io Ztrezizlaua®-1, Sancti Adalberti mater venerabilis et
Deo Regino 85i. acceptabilis matróna, taňte et tam sancte sobolis dici
mater et essen digna. |
Dans l'année de notre Seigneur
987. Mort-yo Ztrezizlaua® 1, la mère Saint-Adalbert de réunion et donner
Reggio 85i. La Dame degré acceptable et la mère et question sainte que nous
méritons d'être. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXVII. Obiit io Ztrezizlaua®-1, Sancti Adalberti mater venerabilis i
Deo Regino 85i. acceptabilis matróna, taňte et tam sancte sobolis dici
mater et essen digna. |
W roku Pańskim 987.
Śmierć yo Ztrezizlaua®-1, St. Adalbert matka zgromadzeń i
dać Reggio 85i. Pani dopuszczalny stopień i zarówno matka i
święty problem jaki zasługują. |
|
|
|
|
|
|
|
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXVIII. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXVIII. |
Dans l'année de notre Seigneur
988. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXVIII. |
W roku Pańskim 988. |
|
|
|
|
|
|
|
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXIX. i5 |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXIX. i5 Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXX. sanc- |
Dans l'année de notre Seigneur
989. I5 Dans l'année de notre Seigneur 990. sane- |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXIX. i5 Anno dominice incarnationis DCCCCLXXXX. usankcjonowanie w TL |
W roku Pańskim 989. I5 W
roku Pańskim 990. sane- |
|
|
|
|
|
|
|
tus** Adalbertus Rome ad S.
Alexium inscio abbate, quis esset, factus est monachus. |
Tus ** Adalbertus Rome et S.
Alexium inscio abbate, quis esset, factus est monachus. |
** Adalbertus à brûler Rome S.
Alexis abbé inconscient, qui allait devenir moine. |
Tus ** Adalbertus Rzym ad S.
Alexium inscio abbate, quis esset, factus est monachus. |
** Adalbertus spalić Rzym
S. Alexis nieprzytomnego Abbot, który stał się mnichem. |
|
|
|
|
|
|
|
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXXI. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXXI. |
Dans l'année de notre Seigneur
991. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXXI. |
W roku Pańskim 991. |
|
|
|
|
|
|
|
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXXII. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXXII. |
Dans l'année de notre Seigneur
992. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXXII. |
W roku Pańskim 992. |
|
|
|
|
|
|
|
20 |
20 Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXXIII. |
20 Dans l'année de notre
Seigneur 993. |
20 Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXXIII. |
20 W roku Pańskim 993. |
|
|
|
|
|
|
|
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXXIV. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXXIV. |
Dans l'année de notre Seigneur
994. |
Anno dominice incarnationis
DCCCCLXXXXIV. |
W roku Pańskim 994. |
|
|
|
|
|
|
|
*) A 3ft fügt hinzu zum Jahr
985: Saxones Sclavoniam invaserunt, Anti. Uersfeld. quibus ad supplementum
Misacho dux cum magno exercitu venit, qui totam terram Sclavonicam incendiis
et cedibus devastarunt. |
*) Un 3ft ajoute à l'année 985:
Saxones Sclavoniam invaserunt, Anti. Uersfeld. Quibus annonce suppléments
Misacho dux cum magno exercent venit, qui totam terram Sclavonicam incendiis
et cedibus devastarunt. |
) A 3ft fügt hinzu zum Jahr 985
Saxons Sclavoniae envahirent leur. Uersfeld. , Qui a rencontré le chef de son
armée, est venu à qui l'offre de Méschac et d'abattre ceux qui ont dévasté
par le feu, et l'ensemble du pays des Sclavonicarum. |
*) A 3ft dodaje do roku 985:
Saxones Sclavoniam invaserunt, Anti. Uersfeld. quibus ad supplementum Misacho
dux cum magno ćwiczenia venit, qui totam terram Sclavonicam incendiis et
cedibus devastarunt. |
) A 3 stopy fügt hinzu zum Jahr
985 Sclavoniae Sasi najechał swoje. Uersfeld. , Który spotkał
się z liderem swojej armii, przyszedł do którego podaż Mesach
i ubojem którzy zniszczone przez ogień, a całość ziemi
Sclavonicarum. |
|
|
|
|
|
|
|
25 |
25 Pour l'année 986: Otto rex
adher puerulus cum magno exercer Saxo-Ann. Environnement. |
25 zum Jahr 986: le roi Otto
était encore un petit garçon avec une grande armée Saxo- Ann. Umfeld. |
25 Na rok 986: Otto rex adhuc
puerulus cum magno exercitu Saxo-Ann. Środowisko. |
25 zum Jahr 986: Otto król
był jeszcze mały chłopiec z wielkim wojskiem Saxo- Ann.
Umfeld. |
|
|
|
|
|
|
|
num venit in Sclaviam et multis
incendiis et cedibus devastarunt. |
NOM venit in Sclaviam et multis
incendiis et cedibus devastarunt. |
ont dévasté beaucoup de feu, et
l'abattage, et de savoir s'il est venu par le Esclavonie en. |
num venit in Sclaviam et multis
incendiis et cedibus devastarunt. |
spustoszyły wiele ognia i
uboju, i czy on przyszedł przez Sclavonia w. |
|
|
|
|
|
|
|
Zum Jahr 987 (nach esse digna,);
Eodem anno Saxones iterum Ann. Uersfeld. Sclaviam invaserunt ot ad ultimum
ipsi Sclavi regis dilioni subduntur et castella iuxta Albim flumen denuo
restaurata sunt. Et ventus ingens 30 edificia multa strávit. |
À l'an 987 (après avoir mangé
digna,); Eodem anno Saxones iterum Ann. Uersfeld. Sclaviam invaserunt ot ad
ultimum ipsi Sclavi regis dilioni subduntur et castella iuxta Albim flumen
denuo restaurata sunt. Et ventus ingens 30 edificia multa strávit. |
Jahr Zum 987 (nach être
qualifiée); Cette même année, les Saxons à nouveau, Ann. Uersfeld. Sclavie,
et ils ont pillé leurs villes et villages, sont soumis à la domination du roi
des Slaves, selon le dernier de l'Elbe, et encore une fois ils ont été restaurés.
Les grands nombreux bâtiments de vent de 30 étudiants. |
Do roku 987 (po zjedzeniu
digna,); Eodem anno Saxones iterum Ann. Uersfeld. Sclaviam invaserunt ot ad
ultimum ipsi Sclavi regis dilioni subduntur et castella iuxta Albim flumen
denuo restaurata sunt. Et ventus ingens 30 edificia multa strávit. |
Zum Jahr 987 (nach być
kwalifikowana); W tym samym roku, Sasi ponownie, Ann. Uersfeld. Sclavia, i
splądrowali ich miast i wsi, podlegają panowaniem króla
Słowian, zgodnie z ostatnią Łaby, i po raz kolejny
zostały przywrócone. W wiatrowe bardzo wiele budynków z 30 uczniów. |
|
|
|
|
|
|
|
Zum Jahr 988: Isto anno estatis
fervor immanis pene cunctos fructus Ann. Uersfeld. consumpsit et mox grandis
mortalitas hominum subsecuta est. |
Pour l'année 988: Isto anno
estatis fervor immanis pene cunctos fructus Ann. Uersfeld. consumpsit et mox
grandis mortalitas hominum subsecuta est. |
Zum Jahr 988: En cette année de
la chaleur féroce de l'été, presque tous les fruits Ann. Uersfeld. et je
viens de grande mortalité parmi ensuivi. |
Na rok 988: Isto anno estatis
fervor immanis pene cunctos fructus Ann. Uersfeld. consumpsit et mox grandis
mortalitas hominum subsecuta est. |
Zum Jahr 988: W tym roku Upalny
lata, niemal wszystkie owoce Ann. Uersfeld. a ja po prostu wielka
śmiertelność wśród wywiązała. |
|
|
|
|
|
|
|
Zum Jahr 989: Eodem anno comete
apparuerunt, quas pestilentia Ann. Uersfeld. subsecuta grandis hominum et
iumentorum, maximě boum. |
Année 989: Eodem anno comete
apparuerunt, quas pestilentia Ann. Uersfeld. subsecuta grandis hominum et
iumentorum, maximě boum. |
Zum Jahr 989: Dans cette même
année, une comète est apparue, qui, avec la pestilence, Ann. Uersfeld. A la
suite d'un grand homme et les animaux domestiques, en particulier les bovins. |
Rok 989: Eodem anno comete
apparuerunt, quas pestilentia Ann. Uersfeld. subsecuta grandis hominum i
iumentorum, maximě boum. |
Zum Jahr 989: W tym samym roku
pojawiła się kometa, która z zarazą, Ann. Uersfeld. W wyniku
wielkiego człowieka i zwierząt gospodarskich, zwłaszcza
bydła. |
|
|
|
|
|
|
|
35 |
35 En l'an 990: Eciipsis solis
facta est XII. Kal, Novembris, Quinta Ann. Uersfeld. |
35 zum Jahr 990: soleil Eciipsis
était de 12. Mars, mai, cinquième, Ann. Uersfeld. |
35 W roku 990: Eciipsis solis
facta est XII. Kal, Novembris, Quinta Ann. Uersfeld. |
35 zum Jahr 990: Eciipsis
słońce było 12. Marzec, maj, piąty, Ann. Uersfeld. |
|
|
|
|
|
|
|
hora diei. |
hora diei. |
heure de la journée. |
hora diei. |
godzin w ciągu dnia. |
|
|
|
|
|
|
|
**) Eodem anno sanctus
Adelbertus episcopus Pragensis ecclesie sancte Rome ad sanctum Alexium
confessorem et ad s. Bonifacium inscio abb. . . . monachus. — Item eodem anno
Němci* perdita est. A 3. |
**) Eodem anno sanctus
Adelbertus épiscopus Pragensis ecclesia sancte Rome ad sanctum Alexium
confessorem et ad s. Bonifacium inscio fig. , , , monachus. - Objet eodem
anno Nemci * perdita est. A 3. |
**) Cette même année,
Saint-Adalbert évêque de Prague de Saint-Rome confesseur St Alexius et s.
Boniface Abb inconnu. . . . moine. - Toujours dans la même année Nemcia *
perdu. A 3. |
**) Eodem anno sanctus
Adelbertus episcopus Pragensis ecclesia sancte Rzym ad sanctum Alexium
confessorem et ad s. Bonifacium inscio rys. , , , monachus. - Przedmiot eodem
anno Nemci * perdita est. A 3. |
**) W tym samym roku Wojciecha
biskup Pragi Świętej Rzymie św Aleksego spowiednika i S.
Bonifacy nieznany ABB. , , , mnich. - Również w tym samym roku Nemcia *
utracone. A3. |
|
|
|
|
|
|
|
40 |
40 a) célébrer A3 «; celebraret,
hotr. -arat, C lb; célébrité, horr. -aret, C 3. |
40 a) gardé A3 « ; célébrer
Hotrorum. -arat, 100 lb; celebrarat, horreur. -Y, 100 3. |
40 a) celebravit A3 «;
celebraret, hotr. -arat, Cbb; celebrarat, horr. -aret, C 3. |
40 a), utrzymywanej A3 „;
obchodzi Hotrorum. -arat 100 lb; celebrarat, horror. -są 100 3. |
|
|
|
|
|
|
|
b) fehlt Al. c) faciterglum B;
faciterium, übergeschrieben facitergium, O 8. d) Ad. eplscopl A 3*. e) so Al.
C3; Ztrehz. A 1»; Zrez. Afl*. B; Ztrziezisl, C2ft; |
b) Al est manquant. c)
faciterglum B; faciterium, facitergium réécrit, O 8. d) Ad. eplscopl A 3 *.
e) donc Al. C3; Ztrehz. A 1 »; Zrez. * Afl. B; Ztrziezisl, C2ft; |
b) Fehlt Al. c) faciterglum B;
faciterium, übergeschrieben facitergium O 8. d). A eplscopl 3. e) si AI. C3;
Ztrehz. De 1 »; Zrez. AFL. B; Ztrziezisl, C2ft; |
b) Brak Al. c) faciterglum B;
faciterium, przepisane facitergium, O 8. d) Ad. eplscopl A 3 *. e) tak Al.
C3; Ztrehz. A 1 »; Zrez. AFL *. B; Ztrziezisl, C2ft; |
b) fehlt Al. c) faciterglum B;
faciterium, übergeschrieben facitergium Ö 8. D) do. Eplscopl 3. e) tak, AI.
C3; Ztrehz. Od 1 »; Zrez. AFL. B; Ztrziezisl, C2ft; |
|
|
|
|
|
|
|
Strezizl. 4 2» (-lava*);
Stryezislawa A 2b; Strz(l)ezlssl. 0 1; Stzezysl. C2*>. |
Strezizl. 4 2 »(-lava *);
Stryezislava A 2b; Strz (l) ezlssl. 0 1; Stzezysl. C2 *>. |
Strezizl. 4 2 »(-Lava); A
Stryezislawa 2b; Strz (i) ezlssl. 0 1; Stzezysl. C2 *>. |
Strezizl. 4 2 »(-lava *);
Stryezislava A 2b; Strz (L) ezlssl. 0 1; Stzezysl. C2 *>. |
Strezizl. 4 2 »(-Lava);
Stryezislawa 2b; Strz (i) ezlssl. 0 1; Stzezysl. C2 *>. |
|
|
|
|
|
|
|
1) Uber sie, die nach der Passio
Adalberti (SS. XV, 105) Adilbtvrc 45 hieß, vgl. Voigt, Adalbert S. 251, N.
92, |
1) A propos d'eux, qui, selon le
Passio Adalberti (SS XV, 105) a été appelé Adilbtvrc 45, cf. Voigt, Adalbert
P. 251, n ° 92, 2) Voir Boepell, Gesch. Pologne |
1) über sie, die nach der
souffrance Adalbert (art. 15, 105) Adilbtvrc 45 hieß, VGL. Voigt, St.
Adalbert 251, n ° 92, 2) VGL. Boepell, Oesch. sommet |
1) O nich, które po Passio
Adalberti (SS., 15, 105) nazwano Adilbtvrc 45, cf. Voigt, Adalbert str. 251,
n. 92, 2) Zobacz Boepell, Gesch. Polska |
1) über sie die nach der
cierpiącego Adalbert (ss. 15, 105) Adilbtvrc 45 hieß, vgl. Voigt, St.
Adalbert 251, nr 92, 2) VGL. Boepell, Oesch. szczyt |
|
|
|
|
|
|
|
1,103, N. 32; dazu Novotný I, 1,
623, N. 8, der die Vermutung ausgesprochen hat, daß die Notiz aus verlorenen
Prager Annalen stamme. |
1,103, N. 32; aussi Novotný I,
1, 623, N. 8, qui a suggéré que la note a été prise des annales perdues de
Prague. |
1103, n ° 32; dazu Novotný 1, 1,
623, n ° 8, der die Vermutung chapeau ausgesprochen, dass die aus Notiz
verlorenen Prager Annales Stamme. |
1,103, N. 32; także Novotný
I, 1, 623, N. 8, który zasugerował, że notatka została
zaczerpnięta z zaginionych annałów z Pragi. |
1103, nr 32; dazu Novotný 1, 1,
623, nr 8, Der die Vermutung ausgesprochen kapelusz dass die Notiz AU
verlorenen Prager Annales stamme. |
|
|
|
|
|
|
|
4* |
4 * |
4 ' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|