|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COSMAE PRAGENSIS CHRONICA
BOEMORÜM. |
COSEME PRAGENSIS CHRONICA
BOEMORÜM. |
Cosmo Pragensis Chronicle
Bohémiens. |
Cosmae Pragensis Chronica
BOEMORÜM. |
Cosmo Pragensis Kronika
Bohemians. |
|
K. 51,36. tales has urbes habuit
terminales: Chinov“, Dudlebi1, Netholicib usque ad mediam silvam; item solis
ad ortum contra Moravie regnum castrum sub silva situm, nomine Lutomisl0,
usque ad rivulum Zuitauad, qui est in media silva; item ad aquilonalem plagam
contra Poloniam 6 castellum Kladzco®, situm iuxta flumen nomine Nizamf. |
K. 51,36. contes a urbes
terminal habuit: Chinov « Dudlebi1, Netholicib usque ad mediam silvam; Solis
article ad ortum contre castrum sous regnum Moravie silva Situm, nomine
Lutomisl0, usque ad rivulum Zuitauad, Qui est dans silva médias; article ad
aquilonalem plagam contre Poloniam 6 castellum Kladzco®, Situm iuxta flumen
nomine Nizamf. |
K 51,36. Ces villes avaient ces
terminaux, Chinov « Dudlebi1, Netholicib jusqu'au milieu de la forêt; la
montée du royaume de la forteresse de Moravie contre le pied de la forêt du
soleil, à l'emplacement de l'élément, le nom du Lutomisl0, jusqu'au flux de
Zuitauad, qui est au milieu de la plantation; En outre sur le côté nord
contre la Pologne 6 Kladzco® village situé près d'une rivière nommée Nizamf. |
K 51,36. Opowieści ma Urbes
terminalu habuit: Chinov „Dudlebi1, Netholicib usque ad mediam silvam; Solis
poz ad ortum contra Moravie Regnum castrum sub silva Situm, nomine Lutomisl0,
usque ad rivulum Zuitauad, qui est w mediach Silva; poz ad aquilonalem plagam
contra Poloniam 6 castellum Kladzco®, Situm iuxta Flumen nomine Nizamf. |
K 51,36. Takie miasta miał
te terminale, Chinov „Dudlebi1, Netholicib aż środku lasu; wzrost
królestwa twierdzy Moraw przeciwko podnóża lasu słońca, do
lokalizacji elementu, nazwa Lutomisl0, aż do strumienia Zuitauad, co
jest w środku plantacji; Również od strony północnej z
miejscowości Polska 6 Kladzco® położonej w pobliżu rzeki
o nazwie Nizamf. |
|
50 |
50 |
50 |
50 |
50 |
|
Hic dux Zlaunic8, quamdiu vixit,
feliciter vixit. |
Hic dux Zlaunic8, quamdiu vixit,
feliciter vixit. |
Ce guide Zlaunic8 aussi
longtemps qu'ils vécurent heureux vécu. |
Hic dux Zlaunic8, quamdiu vixit,
feliciter vixit. |
Ten przewodnik Zlaunic8 jak
długo żyli szczęśliwie żył. |
|
|
|
|
|
|
|
XXVIII. Anno dominice
incamationis DCCCCLXXXII. |
XXVIII. Anno Dominicé de
DCCCCLXXXII. |
28. Dans l'année de incamationis
982. |
XXVIII. Anno Dominice
incamationis DCCCCLXXXII. |
28. W roku incamationis 982. |
|
|
|
|
|
|
|
Anno dominice incamationis
DCCCCLXXXIII. |
Anno Dominicé de DCCCCLXXXIII. |
Dans l'année de incamationis
983. |
Anno Dominice incamationis
DCCCCLXXXIII. |
W roku incamationis 983. |
|
|
|
|
|
|
|
Anno dominice incamationis
DCCCCLXXXIIII. Obiit io Rome cesar Otto secundus2. Huic imperatori3
Adalber-tustt přesul Pragensis adeo fuit familiaris et carus obse-quiis,
ut in pascha Domini, quod celebravit rex Aquis-grani4 * in palacio coram
omnibus episcopis, hac eumb officii celsitudine sublimaret, quo sibi coronam
in- 10 poneret et maiorem missam celebraret, quod solum fas erat, ut
archiepiscopus faceret3. Post festům veroc, cum iam acciperet a cesared
licentiam redeundi ad patriam, sevocat6 * eum cesar in secretarium et faciens
suorum con-fessionem peccaminum commendat se piis recordationibus 20 |
Anno Dominicé de DCCCCLXXXIIII.
Obiit io Rome cesar Otto secundus2. Huic imperatori3 Adalber-tustt
přesul Pragensis adeo fuit familiaris et Carus obse quiis, ut dans
pascha Domini, quod celebravit rex Aquis-grani4 * Palacio coram omnibus
episcopis, HAC eumb officii celsitudine sublimaret, quo Sibi coronam in- 10
poneret et maiorem Missam celebraret, quod erat solum fas, ut archiepiscopus
faceret3. Postfestum veroc, cum iam acciperet un cesared licentiam redeundi
ad patriam, sevocat6 * eum cesar dans secretarium et faciens suorum
con-fessionem peccaminum commendat se piis recordationibus 20 |
Dans l'année de incamationis
984. Il est mort à Rome Cesar ans Otto secundus2. A cette imperatori3 Adalb
chère à moi-même maintenant vagabonder l'évêque de Prague-débarqua donc était
familier, et, comme cela a été dit dans la Pâque du Seigneur, * dans le
palais, qui est aux yeux de tous les évêques célébré le roi d'Aix-grani4,
dans l'excellence de cette eumb pour mettre en place le bureau, dans lequel
il est nommé, et plus la masse de la couronne d'in- 10 où il est le seul, il
n'a pas droit, que l'archevêque de faceret3. Après la veroc de fête quand il
reçoit une licence cesared de retourner dans leur pays natal, le sevocat6 *
Cesar secrétaire et de travailler avec leur auto-confession et le pardon
recommande des souvenirs d'amour 20 |
Anno Dominice incamationis
DCCCCLXXXIIII. Obiit io Rzym Cesar Otto secundus2. Huic imperatori3
Adalber-tustt přesul Pragensis adeo fuit familiaris i Carus Obse quiis
Ut w pascha Domini ąuod celebravit Rex Aquis-grani4 * Palacio coram
zbiorczego episcopis, HAC eumb officii celsitudine sublimaret Quo Śibi
coronam in- 10 poneret et maiorem Mszą świętą celebraret,
quod erat Solum fas, ut archiepiscopus faceret3. Postfestum veroc, cum iam
acciperet cesared licentiam redeundi ogłoszenie Patriam, sevocat6 * eum
Cesar w secretarium et faciens suorum con-fessionem peccaminum commendat se
piis recordationibus 20 |
W roku incamationis 984.
Zmarł w Rzymie Cesar yo Otto secundus2. W tym imperatori3 Adalb bliskie
siebie, teraz wędrować biskup Pragi wylądował więc
było nam znane i, jak mówiono w Paschę Pana, * w pałacu, który
jest w oczach wszystkich biskupów obchodzony króla Aix-grani4, w
zacności tym eumb utworzenia biura, w którym jest on wyznaczony, a im
większa masa korony in- 10 gdzie jest to jeden jedyny nie miał
rację, że arcybiskup faceret3. Po veroc święta, kiedy to
otrzymuje licencję cesared powrócić do swojej ojczyzny, sevocat6 *
Cesar sekretarka i pracy z ich własnej spowiedzi i przebaczenia zaleca
miłosne wspomnienia 20 |
|
|
|
|
|
|
|
a) Hinov(u) A 2®. B*; Chi(y)now
A 2K C1.2>>; Cheynou© über der Zeile O 8. |
a) Hinov (u) A 2®. B *; Chi (y)
maintenant A 2K C1.2 >>; Cheynou © au dessus de la ligne O 8. |
a) Hinov (ii) A 2®. R *; Chi (y)
Maintenant 2K C1.2 >>; Cheynou © über der Zeile O 8. |
a) Hinov (u) 2®. B *; Chi (y)
obecnie 2K C1.2 >>; Cheynou © powyżej linii O 8 |
a) Hinov (ii) 2®. R *; Chi (y)
Teraz 2K C1.2 >>; Cheynou © über der Zeile O 8. |
|
|
|
|
|
|
|
b) |
b) Netollci A 2k 3 »*; Pas (h)
olicl A 1®. 2b (corr NcthJ C (Netbolice dessus de la ligne C 8) ... c)
Luthomis (8) A l 2 k 2 * C; -mysl A 2b. C 1 *>; Liutomysl C 1 *. d) Zwi
tana A 3®; A Svitava 2® (Svitawa *); Suitaua B.C 2 *>; Swytaua A 2 °; Swltaua
C lb. |
b) A 2K Netollci 3 ''; Non (h)
olicl A 1®. 2b (.. Korr NcthJ 100 (Netbolice über der Zeile 100 8) c.)
Luthomis (8) « A * 2K 2 100; A -mysl 2b. 100 * 1>; Liutomysl 100 1 ». d)
Un ressort Zwi * 3®; A Svitava 2® (Svitawa); Suitaua 2 * av. J.-C.>; Swytaua
A 2; Swltaua 100 lb |
b) Netollci 2k 3 »*; Nie (h)
olicl 1®. 2b (korygowana NcthJ C (Netbolice powyżej linii C 8) c ...)
Luthomis (8) k 2 l 2 * C; -mysl 2B. C 1 *>; Liutomysl C * 1. d) Zwi * TANA
3®; Svitava 2® (Svitawa *); Suitaua B.C 2 *>; Swytaua A 2 ° C; Swltaua C
lb. |
b) 2K Netollci 3 ''; Nie (h)
olicl 1®. 2b (u.. Korr NcthJ 100 (Netbolice über der Zeile 100 8) C).
Luthomis (8) „2K 2 * 100; A2b -mysl. 100 * 1>; Liutomysl 100 1”. d)
sprężyny Zwi * 3®; Svitava 2® (Svitawa); Suitaua B.C 2 *>;
Swytaua A2; Swltaua 100 funtów |
|
|
|
|
|
|
|
e) Kladzcho A X®. C 2». 3;
Kladzco A 3 immer; Kladzko A1 (über der Zeile später GleczJ: 25 Kladsco A 2b.
B; K(C)ladako C 1 immer; Kladssko C 2b; Gladzco A 2«*. f) Nisam, korr, Nizam,
A 2*; Nizan A 8®; Nizzám B immer; Nyzam A 2b. c2 öfter; Mzam Ol, g) Zlaunik
il«. 8.C3; Slau(v)nic A 2»*; Slav(w)ni(y)k A 2b. C 1. 2*». |
e) Kladzcho A X®. C 2 ». 3;
Kladzco A 3 toujours; Kladzko A1 (au-dessus de la ligne plus tard GleczJ 25
Kladsco A 2b B; K (C) ladako C 1 toujours, Kladssko C 2b; Gladzco A 2 « * f
..) Nisam, corr, Nizam, A 2 *; Nizan A 8®; Nizzám B toujours; Nyzam A 2b. c2
plus souvent; Mzam Ol, g) Znaunik il «. 8.C3; Slav (v) nic A 2 »*; Slave (w)
ni (y) k A 2b. C 1. 2 * ». |
e) A Kladzcho X®. 100 2 ». 3;
Kladzco un 3 par jour; Kladzko A1 (über der Zeile spSter GleczJ: 25 Kladsco
un 2b B:.. K (100) 100 1 Ladak quotidien; Kladssko 100 2b; Gladzco A2 »F),
sur la base de Korres, Nizar, un 2 *; Nizan A 8®; Joli B immer; A NYZA 2b. C2
ofter; Mzam Oi, g) Zlaunik il ». 8.C3; Slaus (v) Nic De 2 »*; Les esclaves
(m) m (y) K A 2b. 100 1. 2 * ». |
e) Kladzcho X®. C, 2”. 3;
Kladzco A3 zawsze; Kladzko A1 (powyżej linii później GleczJ 25
Kladsco A2b B; k (C) ladako C1 zawsze; Kladssko C 2b; Gladzco A2 „* f ..)
Nisam, Corr, Nizama, 2 *; Nizan 8®; Nizzám B kiedykolwiek; Nyzam 2B. c2
często; Olej Mzam, G) Zlaunik il”. 8.C3; Slau (v) NIC A 2 „*;
Słowiańskich (w), Ni (Y) k-2B. C 1 2 * ». |
e) Kladzcho X®. 100 2”. 3;
Kladzco 3 dziennie; Kladzko A1 (über der Zeile spSter GleczJ 25 Kladsco 2b
B:. K. (100) 100 1 Ladak dziennie; Kladssko 100 2b; Gladzco A2 »F) na
podstawie Korres Nizar, 2 *; Nizan 8®; Nice B immer; Nyza 2b. C2 ofter; Mzam
Oi G) Zlaunik il”. 8.C3; Slaus (v) Nic Od 2 »*; Podrzędnych (m) m (Y)
k-2B. 100 1. 2 * ». |
|
|
|
|
|
|
|
1,28 (A1.1*. 2, 8®, B, C). — a)
sčs Adelb. A 3® fast immer. |
1,28 (A1.1 *. 2, 8®, B, C). - a)
ss Adelb. A 3® presque toujours. b) cum 01. 2. |
1,28 (* A1.1. 2, 8®, B, et 100).
- a) SCS Adelb. Un 3® immer rapide. b) avec 01. 2. |
1,28 (A1.1. * 2, 8®, B, C). - a)
SCS Adelb. A 3® prawie zawsze. b) cum 01. 2 |
1,28 (* A1.1. 2, 8®, B i 100). -
a) SCS Adelb. 3® szybko immer. b) w 01. 2. |
|
|
|
|
|
|
|
c) |
c) vero paacho A 3 ». d) ces.
Ottone A 8®. e) p. suam Clara vocat A 8®. 30 |
c) A vrai paacho 3 ». d) Ces.
Otto 8®. e) p. Un 8® appelle à Clara. 30 |
c) Vero paacho 3”. d) CES.
Ottone 8®. e) p. suam vocat Clara a 8®. 30 |
c) prawda paacho 3”. d) Ces.
Otto 8®. e) p. 8® wzywa do Clara. 30 |
|
1) J. Marquart, Osteuropäische
und ostasiatische Streif Züge (Leipzig |
1) J. Marquart, revêtements Est
de bande Europe et en Extrême-Orient (Leipzig |
1) J. Marquart, Osteuropäische
und Ostasiatische Streif Ziige (Leipzig |
1) J. Marquart, powłoki
Wschodnioeuropejska i dalekie paskiem wschodnie (Leipzig |
1) J. Marquart, osteuropaische
und Ostasiatische Streif Ziige (Leipzig |
|
1903,) verweist S. 103ff, auf
den Bericht des Arabers Masuai, in dein |
1903) fait référence p 103ff,
sur le rapport du Masuai arabe dans votre |
1903) verweist Saint-103H, auf
den Bericht des Arabers masuaa, puis |
1903) odnosi p 103ff na
sprawozdanie Masuai arabskiej w twojej |
1903) verweist św 103h, auf
den Bericht des Arabers masuaa, a następnie |
|
unter den slawischen Völkerscha
ften ein Stamm Dulaba u/nter einem König |
parmi les peuples slaves à raser
une tribu Dulaba ouvent u / nder un roi |
unter den slawischen Völkerscha
ften ein Stamm Dulaba U / Inter einem König |
wśród narodów
słowiańskich golenia plemię Dulaba ften u / RSR króla |
unter den slawischen Völkerscha
ften ein Stamm Dulaba U / Inter einem König |
|
Wanič-glaf erscheint; er
will darin den altböhmischen Stamm der Dud- |
Wanič-glaf apparaît; il
veut la vieille tribu bohémienne de Dud |
Wanica-Glafs erscheint; Der den
Darin stamm er sera altböhmischen Dud- |
pojawia Wanic-Olaf; chce w
starym Bohemian pokolenia Dud- |
Wanica-Glafs erscheint; Stamm
der darin den er będzie altböhmischen Dud- |
|
lebier und König Wenzel erkennen
und möchte diesem und nicht dem 35 |
Lebier et reconnaître le roi
Wenceslas et que vous voulez cela et pas le 35 |
Lebi und König Wenzel erkennen
und und mochte nicht dem meurt 35 |
Lebier i rozpoznać króla
Wacława i chcą tego i nie 35 |
lebi und König Wenzel erkennen
und und nicht dem mochte umiera 35 |
|
eigentlichen Tschechenstamm die
Gründung des böhmischen Staates zu- |
tribu réelle Tchèques
l'établissement de l'Etat tchèque To- |
eigentlichen Tschechenstamm sur
Grtindung des böhmischen Staates zu- |
Rzeczywista plemię Czesi
ustanowienie państwa czeskiego To- |
eigentlichen Tschechenstamm na
Grtindung des bohmischen Staates zu- |
|
schreiben. 2) 983, Dez. 7. |
Ecrire. 2) 983, le 7 Décembre,
3) Après Canaparius Cap. 22 insisté |
Ecrire. 2) 983, Dez. 7. 3) Nach
Canaparius Kap. 22 bestand ein |
Pisać. 2) 983, 7 grudnia 3)
Po Canaparius Cape. 22 był |
Pisać. 2) 983 Dez. 7. 3)
Nach Canaparius Kap. 22 Bestand ein |
|
freundschaftliches Verhältnis
zwischen Adalbert und Otto IIL, den Cos-mas mit Otto IL verwechselt. 4) Da
nur an Otto IIL gedacht werden kann, so fäUt dieser Besuch in das Jahr 992
oder 995. M, Dvorak^ 40 Příspěvek Je životopisu sy. Vojtěcha
[Beitrag zur LebensbescJtreibung des h. Adalbert] im Česk, čas.
hist. 1 V (1898), 62 hat im Gegensatz zu früheren Annahmen klarzulegen
versucht, daß dieser Besuch Adalberts bei Otto IIL in Aachen Ostern (24.
März) 992 stattgefunden habe, als dahin durch den päpstlichen Legaten Leo
eine Synode der deutschen 45 und französischen Bischöfe einberufen worden
war9 die sich mit den Beschlüssen der Synode von Bále bei Beims vom Juni 991
hätte beschäftigen sollen; 8. a/uch M, Manitius9 Deutsche Gesch. unter den
sächsischen und salischen Kaisern (Stuttgart 1889,) S, 208ff,9 214; Novotný
V. 2). I9 1, 631 ff. 5) Vgl, unten Buch II, Kap. 41. |
relation amicale entre Adalbert
et Otto IIL, les Cos-mas confondu avec Otto IL. 4) Comme il ne peut être
considéré Otto IIL, cette visite dans l'année Faut 992 ou 995. M, Dvorak ^ 40
Příspěvek Le životopisu sy. Vojtěcha [contribution à l'h
LebensbescJtreibung. Adalbert] dans Česk, ČAS. hist. 1 V (1898),
62, contrairement aux hypothèses précédentes, définissez clairement jugé que
cette Adalbert visite à Otto IIL à Aachen Pâques (24 Mars) avait eu lieu 992,
comme alors, par le légat du pape Léon un synode de l'allemand 45 et réunis
les évêques français feasible9 doivent traiter aurait les décisions du Synode
de Bâle en Beims 991 Juin; 8. a / M, Manitius9 allemand Gesch. sous les
empereurs saxons et saliques (Stuttgart 1889) S, 208ff, 9214; Novotný V. 2).
I9 1, 631 et suiv. 5) Voir ci-dessous, livre II, ch. 41e |
Adalbert und Otto III
freundschaftliche Verhaltnis den zwischen Cos-mas mil Otto II verwechselt. 4)
Donnez gedacht werden kann nur un Otton III, afin de lui donner une visite
dieser collaborateur à l'année 992 ou 995. 1000, Dvorak ^ 40
Příspěvek e životopisu Sy. Vojtech [Beitrag LebensbescJtreibung des
h. Adalbert] im Ceska, gaz. Hist. 1 5 (1898), 62 friiheren Annahmen
klarzulegen versucht chapeau im Gegensatz zu, dass dieser visite Adalberts
bei Otto III à Aachen attendre (24 Marzo) 992 stattgefunden passer, ah den
Dabin durch päpstlichen Legaten Riley derdeutschen 45 und eine Synode
französischen Bischöfe einberufen worden von sich die balet war9 mit den
Beschlüssen bei beim vom Juni 991 Hätte der Synode beschaftigen sollen; 8. A
/ UCH 1000, Deutsche Manitius9 Oesch. Sächsischen den und unter salischen
Kaisern (Stuttgart, 1889,) s, 208ff, 9, 214; Novotný V. 2). 1, 9, 631 et
suiv. 5) Vgl, livre unten 2, Kap. 41. |
przyjazne stosunki pomiędzy
Adalbert i Otto IIL, COS-mas mylić Otto IL. 4) Ponieważ może
to być traktowane jedynie Otto IIL, więc odwiedzić faut w roku
992 lub 995. M, Dvorak ^ 40 příspěvek životopisu sy. Vojtěcha
[wkład w godz LebensbescJtreibung. Wojciech] w Česk cas. hist. 1 V
(1898), 62, w przeciwieństwie do poprzednich założeń,
jasno określić próbowali że ta wizyta Wojciecha w Otto IIL w
Aachen Wielkanoc (24 marca) miała miejsce 992, a następnie, przez
legata papieskiego Leo synod z niemieckim 45 i zwoływane są
francuscy biskupi feasible9 zajmować miałby się do decyzji
Synodu Bale w Beims czerwca 991; 8. a / uch M, Manitius9 niemiecka firma. pod
Saxon i Salic cesarzy (Stuttgart 1889, S. 208ff), 9214; Novotný V. 2). I9 1,
631 i nast. 5) patrz poniżej, Book II, rozdz. 41-ty |
Wojciech und Otto III
freundschaftliche Verhältnis zwischen den Cos-mas MIL Otto II verwechselt. 4)
Daj gedacht partnerem kann nur Otto III więc dać wizytę
współpracownik dieser do roku, 992 lub 995. 1000 Dvorak ^ 40
příspěvek e životopisu Sy. Vojtech [Beitrag LebensbescJtreibung des
godz. Wojciech] im Ceska, gaz. Hist. 1 5 (1898), 62 friiheren Annahmen
klarzulegen versucht kapelusz im Gegensatz zu, dass dieser wizyta Adalberts
bei Otto III w Aachen czekają (24 Marzo) 992 stattgefunden wydać,
ah Dabin durch den päpstlichen Legaten Riley derdeutschen 45 und eine Synode
französischen Bischofe einberufen Worden von pas mocujący war9 matrycy
sich mit bei den Beschlüssen beim vom Czerwiec 991 Hätte der Synode beschaftigen
sollen; 8. / UCH 1000 Deutsche Manitius9 Oesch. Sächsischen und unter den
salischen Kaisern (Stuttgart, 1889) s 208ff, 9, 214; Novotný V. 2). 1, 9, 631
i nast. 5) VGL, unten Book 2, Kap. 41. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|